(本章未完,请翻页)
则变作为(管理各级)官员主管的长处。(这样的国家)将宏大到极致而又不会(产生)各地分割裂土的情况。”
“这第四小节,我觉得自己译得有些牵强。就不多加解释了,或许有更为正确的道法之说,你按自己的意思去理解吧。”
整篇文章的分析已经在之前说了。秦深礼送秦无敌离开,尝试着对这第二十八篇的译文进行整理完善,但却也还是总觉得没能抓住文章的重心。
无奈之下,秦深着手收拾好东西,准备看看一起讨论研究是否会好一些。
今天的草堂有些热闹,不仅核桃跑了过来,就连大个子黄皮也趴在外边不肯离去。
浓郁的肉香混入调料香味随着油脂的吱吱声弥漫在草堂的空气中,这就是小小的草堂突然如此有吸引力的原因。
“从第三小节开始,我觉得这译文就存在争议,需要改变了。”琼尼抛下手中的烤肉串棍,“‘试’在上古通常指法令,这小节也可以译成这样。
知道自己本当是公正纯白,却坚守自己表现为黑面无情,这是天下法令条规的共同点。
像式法条规这样(公正无私),保持良好品德不存在差别(待人)。【或,保持良好品德不改变】
直至品德的圆满不再变化(做到内外兼修,大公至正),就能复又回归到到宽广无极。(这是品德至高至极了)”
“不用抢,早帮你们烤了。”陈晓晓拍开想要抢食的核桃,从炭火架上找了两大块肉分别递了过去。“为什么不说‘试’通为‘势’。另外,白与黑,也可以是白昼与黑夜。这第三小节我觉得也可以如此译之。
知道自己白昼美丽绝伦,却能坚守自己黑夜寒冷无情,这是天下黑白轮值的大势(趋势)。
像黑夜与白天这般,保持良好品德坚守本心,不存在差别(待人)。
直至品德的圆满不再变化(做到内外兼修,大公至正),就能复又回归到到混沌无极。”
秦深觉得俩人的译文各有特色,也分享了自己的心得:“我是这样去理解这第二十八篇的。这么说吧,天下溪,师祖这里指的自然是一切的条带状的流水,小如沟渠,大到江河皆包含在这天下溪之内。
天下浴,则指的是一切盆谷地貌状的水塘。小至洞坑,大似湖海都包含在这天下浴之中。
至于,天下式,则是指水的一切形态,天下所有关于水的法则、规则,都合到了这天下式中。
所以这前面三小节我想就是可以这样去翻译。
知道如何雄起慑服四方,平时却保持雌伏的低下姿态,是天下溪流的长久保持德不离身的缘由,保持着不断回复到婴儿般的纯净心态。
知道如何能清白透明,却保持浑浊不堪的平常模样,是天下湖海积德盈足的情形,坚持而回归到朴实的恒定之心。
知道如何白净无暇,却甘于污浊黑臭,是天下之水的共同特点,恒守之则循环往复,回归至混沌无极的完美心神。
而最后的这小节,就是对前面的延伸分析了。
木头裁散后再拼合到一起,就变成了日用的器物。
圣贤们能使用、驾驭这水的特性,让国家保持聚而能散,散而再聚,则成为了百官之上的王。
这样,无论多么宏大的一切,都因为这个法制规则的存在制约着,不会有割裂的担忧。”
“赞,这样去理解更合于道。”
“嗯,你的理解确实更有道理。”
琼