普通的神界光芒很粗,光束直径至少相当于千倍的精神体苏业的身高。
但这道神界光芒很细,光束直径是现在苏业的十倍,比之前见过的所有神界光芒都细。
这道光芒也比所有光芒都刺眼。
苏业哪怕没有碰触,仅仅是看,也能感受到里面蕴含一种难以言喻的力量。
苏业犹豫了几秒,一咬牙,绕过这道光芒,继续深入。
时间慢慢过去,苏业却完全失去了时间的概念,不断向深处飞行。
不知过了多久,苏业突然愣了一下,然后再度加快飞行,停在一束光柱前。
。
。
?λυμπο?=Olympos=奥林波斯山=奥林匹斯山=古希腊众神居住之地。
Ολυμπ?α=Olympia=奥林匹亚
O和i的发音请注意。
1,发音上,在说“山”的时候,奥林波斯山更准确。
2,奥林匹克运动会原址在奥林匹亚城,两者可以算一体。而奥林波斯山在很远的地方,双方没有地理上的联系。
3,奥林匹克、奥林匹亚和奥林波斯,共同的意义都是涉及希腊众神。
4,先是有奥林波斯山,后有奥林匹亚城和奥林匹克运动会。
5,我就是怕有人以为“奥林匹斯山”和奥林匹克运动会场地在一起,才换成“奥林波斯山”的。毕竟写希腊的故事,这俩地方特别重要,千万不能混淆。
6,有史学家推断,是北方的多利安人南下,即“崇拜奥林波斯山的多利安人”南下,征服了迈锡尼,然后希腊才有了奥林匹亚城,所以希腊人……不能多说了,再多说可能剧透。
7,山名变成地方名,发音自然改变。
8,大部分地名中的“亚”或“斯坦”之类的,都是“之国”“之地”“之所”“之城”“之区域”的意思,当然有例外。
9,综上所述,奥林波斯山不是我写错了。划重点!划重点!划重点!
10,希腊最大的港口比雷埃夫斯港,因为被毁过,导致后人不知道这地方叫什么,看到港口有石狮子,就称其为狮子港,后来才找回真名,粗通希腊历史的人都应该知道这件事。
所以在说“雅典哪来的狮子港,这书要翻”这类话之前,哪怕找不到相关书籍,也可以百度一下。
我怕读者记不住比雷埃夫斯港这种长名,费尽心思换成指同一个地方的狮子港,字数又少又容易记,非得有人说不对。
吃力不讨好还被嘲讽,老火心里很委屈啊!不,小火心理委屈啊。
11,有错的地方,我改。没错的地方,我真不知道咋改啊。
12,我读的古希腊相关书籍比希腊史专业的大佬肯定远远不足。但,常识性的东西,还是知道的。
13,即便如此,我还是希望大家多说多表达,比如讨论情节,比如挑笔误,比如挑不完善的地方,如果态度和善可亲,每人可在冥想到魔法塔后领取一个天赋精灵新手大礼包。