剩下的话,不需要他再多说,听到的人自然心里会深有体会。
八个字,居然要用这么复杂而繁琐的长句表达出来,足可见“华式英语”的简练而实用性的可怕了。
当然了,这些输出的中式英语,若不被权威的英语词典输入,在以英文为母语系的国家轻易使用,还是会造成不良影响的。
但作为拥有后世预知的人,刘青山就很敏感的意识到这个洗脑词汇的巨大使用空间。
在搞明白了它的完整含义后,布伦达很快就给出了相当正面的肯定:“以我一个本地人,能深刻感觉出Brainwashing一词的巨大频繁使用的可能性,刘先生,你不介意我把它当作今后的主推词汇广为宣传吧?”
刘青山呵呵笑着回答:“这可不是我一个专属的词汇,而是华夏国内的英语环境里的常用词,只要更便于语言交流,你只管使用就是了,没有人会有它的专利!当然了,我还可以再送你一个词,就是out!”
其实他也明白,由布伦达·斯密斯口中传出来一个新鲜词汇,同样对她本人有着很多好处。
至少英文的“洗脑”一词若得以普及,她的影响力自然也能从中获得名声传播。
“out”这个由英文单词演变出来的网络用词,也会在几年后的网络文化真正发展起来后成为热词,于是刘青山又跟她细细解释了一番。
实际上这也是Chinglish词汇的一种,华式英语的简练与实用性,能慢慢被西方英语环境所接受,不是没有道理的。
故而布伦达·斯密斯,才能对刘青山嘴里出来的“洗脑”一词的重视。
节目进行了十几分钟,两人始终没有提及刺杀事件的任何字眼,但新奇而且趣味性很强的谈话内容,让所有人都听得很过瘾,这也是其他游戏类综艺达不到的效果。
不过既然这档临时编排出来的采访节目,是打着专访的名头,就势必要联系到刘青山身上更多的话题性。
因而,在随后的谈话中,就自然而然的提到了他的绯闻,也就顺势把金溪善这个人给引了出来。
今天格外漂亮的金溪善一出场,就博得了观众席上的雷鸣掌声。
这个苗条的东方美人西方人之前并不熟悉,之所以知道她自然是由于刘青山的原因。
而且关于她的种种传闻,也始终被她和刘青山的绯闻紧紧围绕着,所以一看到她,所有人都在意味深长的微笑,很多人甚至心里有着莫名的期待,因为这还是他们两个第一次正面面对绯闻接受访谈。
(本章完)