"我很高兴得知游记已经翻译完成的消息,诺埃尔教授。此外,我也很荣幸能够为您介绍出版商。我阅读了您的作品,您真是一位天才般的小说家。
"信中不便说明过多信息。如果您有空的话,明天下午一点,我会在上一次见面的那家餐厅等候着您。您最好带上那位译者,我这边也会带上出版商。
"如果这个时间对您来说不方便,那您可以回信告知我其他的时间如果没有收到您的回信,那我就默认明天会与您见上一面。
明天下午一点。西列斯想。他正好没有课。
兰米尔的回信让西列斯松了一口气。即便对小说的出版没有过多的期待,但是真的能够出版那自然是一件好事。那才是西列斯习惯做的事情。
明天的会面要带上伊导纽尔吗
西列斯想了想,便换上便服,提上背包出了门。
清晨的空气清新。西列斯沿着海沃德街6号一路步行,不久之后就抵达了民俗学会。
他在一楼的门厅那儿询问伊景纽尔是否在,得到肯定的回复之后,便去了二楼。拉米法大学教授的身份给了他巨大的便利,如果不是这个身份,他恐怕很难在民俗学会中畅行无阻。
依旧是二楼的那间办公室,西列斯敲门之后,隔了片刻,听见门内传来一声嘶哑的"进来"。这让西列斯轻轻皱了皱眉。
他转动门把手,走了进去,随后吃了一惊。
比起上一次见面,伊曼纽尔看起来苍老了许多。他目光疲倦,低头在纸上飞快地书写着什么。西列斯瞥见他的面前就放着那本羊皮纸封面的游记,便立刻明白,伊曼纽尔大清早就在这儿翻译。
他未必是有多勤奋、尽责,或者对翻译这事儿有多重视,而是因为他想要尽快完成翻译,然后去往无烬之地。西列斯对此心知肚明。
哦,诺埃尔教授早上好。"伊曼纽尔抬起头,下意识看了一眼来客,结果望见是西列斯,顿时有些不知所措。
西列斯在门口站了片刻,然后轻微地叹息了一声,说∶"我开始怀疑,我将这本游记交给你是否是一件好事了,伊曼纽尔。早上好。"
西列斯知道自己根本劝不动伊景纽尔。此刻伊号纽尔的心中充满了对于兄长伊舍伍德的怀念、对于死去的同伴们的愧疚、对于"不存在的城市"的愤恨。
他疯狂地想要去往无烟之地,疯狂地想要解开这个谜团,甚至情愿用自己的死亡为兄长和同伴送行。
是他最后的理智与清醒,让他仍旧留在这里,完成答应西列斯的任务。在翻译结束之后,恐怕任何人都无法阻止他。
唯一可能的人选,阿方索卡莱尔,反倒是因为伊曼纽尔的行为而自己也动摇了。
西列斯对于他们过去的恩恩怨怨无能为力。
他只是说∶"我这一次来是想告诉您,明天下午一点,在阿瑟顿广场的"他顿了顿,然后说出了那家餐厅的地址,"那名商人和出版商会等待着我们。"
"商人"伊曼纽尔说,"明天下午明天下午当然没有问题。我的意思是,那名商人是你之前说的那个人吗"
"是的。"西列斯点了点头,"正是他从一名探险者的手中得到了这本游记,然后转卖给了我。"
伊曼纽尔的目光中猝然迸发出惊喜的意味,他自言自语着说∶"那我可以问问,他是在哪儿遇到那位探险者的,是否听说过他过往的经历,在游记中,有些片段不那么清楚
他嘀嘀咕咕地说了一些什么。隔了片刻,他骤然回神,带着一种歉然的语气说∶"抱歉,我只是"
"我能理解您的心情。"西列斯斟酌着语气,"不过,逝者已矣。我想您的兄长也更希望您能好好活下去。"
背负着他的、以及其他同伴的死亡"伊曼纽尔的语气低沉而压抑,"我想我做不到。即便伊舍伍德并非因我而死,但是,我的同伴们却
"我想,阿方索应该已经和您说过一些我们过去的经历。他必定仍旧在这件事情上责怪我我的莽撞与轻率。那些生命,那并不是轻飘飘的东西。
"我没指责您的意思,但是您也不可能代入到我的境况之中,也不可能明白,当初的那些事情如同漫长的、死寂的阴影,覆盖在我的身上,让我终生都无法摆脱"