上善似水水善利万物而又不争居众之所恶故几于道矣居善地心善渊予善信政善治事善能动善時夫唯不争故无忧
——锦书道德论
“这第八章断句很容易,顺着念下去就成了。”
“上善似水。水善利万物而又不争,居众之所恶,故几于道矣。居善地,心善渊,予善信,政善治,事善能,动善時。夫唯不争,故无忧。”
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
“本章译文似乎也是直接大致通读即可得到。”
“世上的善良就好似水这种事物。
水的善,在于其对万物都有利,而又不会与万物相争。
他所停留的地方,生灵们都觉得太过恶劣,所以水的善几乎就像是道一般。
停留而为善在恶劣之地,心如深渊似的和善包容,给予万物为善的信念。
行政上善于治理污垢,行事上善于灵变能多,行动上善于利用天时。
他唯一与众不同的地方就是不争,所以他没有任何担忧。”
“这样翻译你觉得怎样?”
“这章说的是水吗?我觉得似乎有些不懂,水可为善,亦可为恶,水若不争,为何敌火?水非不争,所以我认为这样译是有问题的。这其中的问题是在李师,还是在师父的译文呢?”
“嗯,好。能看到这问题,说明你用心了。我刚听李师说的时候,李师录完而念之,并没有解释,当时我就觉得李师是有错的。
本章若说的是生命之源,水。难道在李师看来,水是善的,与世无争的。因为在我等看来,水怎可能不在争,又怎可能曰上善啊。”
“后来,夜色深沉之中我独自在草堂之内慢慢琢磨,然后就悟到了与你相似的想法,我发觉我的译文似乎不太通达。水是善,难道火就为恶,这道理明显不通啊,李师怎可能不知。于是我继续思索,若本章说的是为人处事之道,这就通达多了。”
“所以呢,我刹那间通明了许多。这章说的是什么是善。而这善,也不定就是善良,也可以擅长,或者是灵活善变等等。
善,大善。我开悟了。
所以本篇中的这‘善’啊,在这文章中就是一个褒义词。”
“明白了本文的中心,李师想阐述什么是善呢,这就抓住了重点。接下来进行通译就容易了。”
“最好的善,就像水似的。
对万物都有利而又不争强好胜(或是争功),位于众多的地方都是大家所需要的最恶劣的(时候、情况),所以(上善)几乎与道相近一致了。
停留就改善当地(环境),心擅于保持如深渊般(虚怀若谷),(给人)予好(和善)的信念。
为政当擅于治理,做事则擅长能干,行动而擅用时间(准时)。
做人(并)不用去争抢什么,所以也就没有什么烦忧。”
“这章是李师为人处世的心态。李师觉得不需要去争抢些什么,踏踏实实做好自己要做的事,这就是做人之道的真谛,这就是上善。
(本章未完,请翻页)
”
“怎样,这样翻译就通顺多了吧。”