咖啡馆内,张楚真有种上辈子相亲的感觉,只不过来对接的并不是好莱坞美女明星,而会是一个山姆大叔。
“怎么还不到,这都迟到了快二十分钟吧?”
张楚看了看手腕上的表,他开始怀疑起外国人都很守时这个说法来。
“别急,我已经跟环球影业中国区那边的人联系过了,他们跟着导航走,结果那边有什么领导过来,路被封了。现在正在慢慢赶过来中,可能还得再过会儿,你可以玩会儿手机。”
周康正在整理手中的资料,等会儿就要跟环球影业的人当面交锋,这会是非常艰难的事情。
现在叶淑梅也在做最后的确认,“我们现在不请翻译是对的,多一个外人就多一分被泄露的风险。老板你自己的英语水平够高,那就不用担心交流问题,有什么拿不准的内容可以跟我们商量商量,另外我们还有这个翻译神器,多少能听懂一些。”
同声翻译耳机是最近新推出来的产品,并不是平时大家在国际会议上面看见那些大佬们佩戴的同传接收耳机,真正是耳机自己在翻译内容,而不是有同声传译工作人员,只不过准确率肯定就没那么高。
这次会议的保密性很高,翰林文化传媒公司内部都没有传播开,张楚也没有跟自己的朋友们说,环球那边自然也想等交易达成之后再对外公开,多一个竞争者搅局对翰林文化来说也不见得就很好。
前几天在戛纳电影节就出现了这样的搅局怪,美国一家臭名昭著的发行商在一部华语片放映权销售的过程中以高昂的版权费以及分成比例打败了其余同行。
然而在即将正式签约的时候却不断拖时间,拖到最后图穷匕见,直接将先前承诺的条件全部折半,在戛纳电影节的最后阶段,再去找其余发行商根本就来不及了,因此国内这家制片公司不得不憋着一肚子气跟那家公司签约。
有时候,别人根本不是看重这部影片或者这个版权,只不过是不想让竞争对手拿到罢了,所以才出来搅局。
几分钟之后,两名穿着长袖衬衫的白人男子才在服务员诧异的目光中走到了包厢里面。
哪怕这里是燕京,很多外国人出没,但很少能有人把中文说得这么流利,都快赶上大山老师了!
“Sorry,很抱歉我们迟到了,我不知道该怎么样表达我的歉意。顺便介绍一下,我是环球影业的克里斯,这位是环球影业燕京主题公园的负责人,也是我的好友罗德尼,他会说中文。”
克里斯知道张楚的英文水平很不错,不然也不可能自己把中文小说翻译成英文,但未免出现一些文化差异、习俗上面的误解,他还是将好友带过来。
张楚伸手跟他握了握说道:“很高兴见到你,我是张楚。其实之前在听到你们公司在撰写《魔戒》剧本的时候,我个人是拒绝的。你们在没有看过后面两部作品内容的情况下很难单独将它给写出来,这是一个整体,不能分割。”
“其实我们在写剧本的时候就感觉到了这个问题,我们并不知道第一部的内容里面有哪些是跟后文有关联的,不知道哪部分该省略掉,所以做起来非常麻烦。但我们的金牌编剧们都同意一件事情,那就是你这本《魔戒》非常有意思,比我们平常看到的奇幻作品都要磅礴大气一些,更像是一个完整的世界。”
克里斯嘴里的好话仿佛不要钱一样往外窜,不停地夸赞着《魔戒》。